Le CHPG fait tomber les barrières linguistiques. Dans un pays aussi cosmopolite que Monaco, où cohabitent plus de 140 nationalités, mieux vaut savoir maîtriser plusieurs langues. C’est encore plus essentiel dans le domaine de la santé. Voilà pourquoi, le CHPG s’est équipé d’outils permettant de traduire les échanges et les documents dans la langue des patients. Explications.
Bien soigner commence par bien comprendre… Pour que la diversité linguistique qui existe à Monaco ne soit jamais un obstacle à la qualité des soins, l’hôpital monégasque a décidé de mettre en place « un plan linguistique » destiné à accompagner les professionnels, médicaux et non médicaux. Pour mieux s’adresser aux patients non francophones, le CHPG s’est ainsi doté de Pocket Talk. Ces petits boitiers, qui sont en réalité des traducteurs instantanés, ont été déployés dans l’ensemble des services. « Ces dispositifs permettent une traduction immédiate et spécialisée en langage médical, offrant un appui précieux lors des consultations ou des échanges avec les patients », assure l’hôpital. Un logiciel de traduction automatique a également été mis en place. Son rôle est de traduire les documents médicaux générés dans le dossier patient informatisé (ordonnances, comptes rendus, etc.…) du français vers plusieurs langues : anglais, espagnol, italien, portugais et russe.
Plus de 200 agents maîtrisent une ou plusieurs langues étrangères
Au-delà des outils informatiques, l’humain a aussi été mobilisé. Le CHPG mise en effet sur la « solidarité et la diversité linguistique » de ses équipes. Un dispositif interne d’interprètes a été mis en place. 207 agents maîtrisant une ou plusieurs langues étrangères se sont portés volontaires pour assister les patients dans leurs échanges avec les soignants. « Ces professionnels sont identifiables grâce à un pin’s visible sur leurs tenues, indiquant les langues dans lesquelles ils peuvent intervenir. Ce réseau constitue un véritable atout pour fluidifier la communication et garantir la compréhension tout au long du parcours de soins. » À noter enfin que depuis 2021, le CHPG s’appuie sur une professeure d’anglais pour proposer un accompagnement pédagogique personnalisé à ses équipes. Des formations adaptées aux différents niveaux permettent à environ 150 professionnels, chaque année, de renforcer leur aisance linguistique dans les situations de soins ou d’accueil. Une plateforme d’e-learning et des formations en italien ou en russe complètent ce dispositif, suivi annuellement par une cinquantaine d’agents.

